Na Itália, os apelidos fazem parte do dia a dia e carregam muito mais do que simples nomes alternativos. Eles podem expressar carinho, intimidade, humor ou até destacar alguma característica marcante de uma pessoa. Pensando nisso, o BDI reuniu alguns dos melhores apelidos em italiano, mostrando seus significados e situações em que costumam ser usados.
Veja também: 50 + frases de paciência para status
Apelidos afetivos
Na cultura italiana, os apelidos carinhosos são muito usados entre casais, amigos próximos e até familiares. Eles reforçam a intimidade e demonstram afeto de forma espontânea, muitas vezes soando mais naturais que o próprio nome.
1. Amore – Amor
Clássico entre casais, pode ser dito tanto em momentos românticos quanto no dia a dia.
Exemplo: Ciao, amore, come stai? (Oi, amor, como você está?)
2. Tesoro – Tesouro
Usado para expressar que a pessoa é valiosa e querida.
Exemplo: Buonanotte, tesoro mio. (Boa noite, meu tesouro.)
3. Cucciolo / Cucciola – Filhote
Um apelido doce e carinhoso, comum entre casais e até entre pais e filhos.
Exemplo: Dai, cucciolo, andiamo! (Vamos lá, filhote!)
4. Stellina – Estrelinha
Passa a ideia de que a pessoa ilumina a vida de quem fala.
Exemplo: Sei la mia stellina. (Você é minha estrelinha.)
5. Bambino / Bambina – Criança, menininho(a)
Muito usado em tom protetor ou afetuoso, principalmente em relações íntimas.
Exemplo: Non ti preoccupare, bambina mia. (Não se preocupe, minha menininha.)
6. Caro / Cara – Querido(a)
Mais versátil, funciona tanto entre amigos quanto em relações românticas.
Exemplo: Grazie, caro! (Obrigado, querido!)
7. Vita mia – Minha vida
Um dos apelidos mais intensos, geralmente usado entre casais apaixonados.
Exemplo: Buongiorno, vita mia. (Bom dia, minha vida.)
Apelidos familiares
Na Itália, a família é um dos pilares da vida social, e muitas expressões usadas no dia a dia carregam forte carga de afeto e proximidade. Embora termos como nonna ou zia sejam, em italiano, as formas comuns de dizer “avó” e “tia”, no Brasil eles podem ser entendidos como apelidos carinhosos dentro do contexto familiar.
1. Nonna – Vovó
Carinhoso e respeitoso, usado para a avó.
Exemplo: Ti voglio bene, nonna. (Eu te amo, vovó.)
2. Nonno – Vovô
Equivalente a “nonna”, mas para o avô.
Exemplo: Andiamo a casa di nonno. (Vamos para a casa do vovô.)
3. Fratellino – Irmãozinho
Apelido para o irmão mais novo, cheio de proximidade.
Exemplo: Ciao, fratellino, che fai? (Oi, irmãozinho, o que você está fazendo?)
4. Sorellina – Irmãzinha
Usado para se referir à irmã mais nova ou em tom afetuoso.
Exemplo: Buonanotte, sorellina. (Boa noite, irmãzinha.)
5. Zio / Zia – Tio / Tia
Significam literalmente “tio” e “tia”, mas na Itália também são usados de forma carinhosa para se referir a adultos próximos da família. Crianças podem chamar de zio ou zia não apenas parentes de sangue, mas também amigos íntimos dos pais, vizinhos de longa data ou até primos mais velhos, em um tom de respeito e afeto.
Exemplo: Andiamo dalla zia stasera. (Vamos na casa da tia hoje à noite.)
Apelidos baseados em características físicas
Muitos apelidos italianos nascem de traços marcantes da aparência de alguém, seja a cor do cabelo, a altura ou até um detalhe no rosto. Normalmente são usados de forma divertida e afetuosa, mas também podem ganhar um tom de brincadeira entre amigos próximos. O segredo está no contexto e na intimidade de quem usa.
1. Ricciolino – Cacheadinho
Usado para quem tem cabelo encaracolado.
Exemplo: Ehi, ricciolino, vieni qui! (Ei, cacheadinho, vem cá!)
2. Biondino / Biondina – Loiro(a)
Comum para pessoas loiras, geralmente dito de forma simpática.
Exemplo: Dove sei stato, biondina? (Onde você estava, loirinha?)
3. Piccolino / Piccolina – Pequeno(a)
Carinhoso para quem é mais baixo ou jovem.
Exemplo: Sei sempre il mio piccolino. (Você é sempre o meu pequeno.)
4. Gigante – Gigante
Usado em tom brincalhão para pessoas muito altas.
Exemplo: Arriva il gigante! (Chega o gigante!)
5. Occhioni – Zoiudão / Olhões
Destaca olhos grandes de forma fofa.
Exemplo: Che occhioni che hai! (Que olhos grandes você tem!)
6. Magrolino – Magrelinho
Afetivo ou jocoso, dependendo do tom.
Exemplo: Mangia qualcosa, magrolino! (Come alguma coisa, magrelinho!)
Apelidos baseados em personalidade
Além da aparência, os italianos também gostam de criar apelidos inspirados no jeito de ser de cada pessoa. Esses nomes podem destacar qualidades, manias ou até pequenos defeitos de forma leve e bem-humorada. Funcionam como uma marca registrada, reforçando a maneira como alguém é visto dentro do grupo.
1. Furbetto / Furbetta – Espertinho(a)
Dito para quem é ligeiro ou sempre encontra uma saída criativa.
Exemplo: Sei proprio un furbetto! (Você é mesmo um espertinho!)
2. Chiacchierone / Chiacchierona – Tagarela
Ideal para quem fala bastante e adora conversar.
Exemplo: Non cambierai mai, chiacchierona. (Você nunca vai mudar, tagarela.)
3. Saggio / Saggia – Sábio(a)
Usado de forma respeitosa ou carinhosa, para quem sempre tem bons conselhos.
Exemplo: Parla il saggio del gruppo. (Fala o sábio do grupo.)
4. Pazzo / Pazza – Doido(a)
Aparece em tom divertido entre amigos que gostam de brincar com o jeito espontâneo de alguém.
Exemplo: Sei pazzo, ma ti voglio bene. (Você é doido, mas eu te amo.)
5. Tranquillo / Tranquilla – Calminho(a)
Apelido para pessoas serenas, que dificilmente perdem a calma.
Exemplo: Lui è sempre tranquillo. (Ele está sempre calmo.)
6. Simpaticone / Simpaticona – Simpaticão / Simpaticona
Refere-se àquele amigo sempre animado e de boa convivência.
Exemplo: Arriva il simpaticone della compagnia. (Chega o simpaticão do grupo.)
7. Pigro / Pigra – Preguiçoso(a)
Pode ser dito em tom de brincadeira quando alguém evita esforço.
Exemplo: Alzati, pigro! (Levanta, preguiçoso!)
Apelidos derivados de nomes próprios
Na Itália, é muito comum criar apelidos a partir do próprio nome ou sobrenome. Esses apelidos aproximam as pessoas e dão um toque informal e carinhoso às relações. Muitas vezes são tão populares que acabam substituindo o nome original no dia a dia.
1. Gianni – de Giovanni
Forma abreviada e amigável de Giovanni.
Exemplo: Ciao, Gianni, come va? (Oi, Gianni, como vai?)
2. Lollo – de Lorenzo
Usado de maneira descontraída entre amigos ou familiares.
Exemplo: Dai, Lollo, vieni con noi! (Vamos, Lollo, vem com a gente!)
3. Miche – de Michele
Apelido curto e informal, comum entre colegas e amigos.
Exemplo: Miche, sei pronto? (Miche, você está pronto?)
4. Nino / Nina – de Antonino ou Antonina
Versão carinhosa e curta do nome, muito usada em contextos familiares.
Exemplo: Buongiorno, Nina! (Bom dia, Nina!)
5. Ale / Aletta – de Alessandro ou Alessandra
Forma rápida e simpática de chamar alguém pelo nome.
Exemplo: Ale, vieni a vedere! (Ale, vem ver!)
Apelidos engraçados ou inusitados
Alguns apelidos italianos surgem do humor, de traços peculiares ou de situações engraçadas. Eles funcionam melhor entre amigos próximos e pessoas que entendem a brincadeira, já que fora desse contexto podem soar estranhos ou até ofensivos.
1. Pasticcino – Docinho / Bolinho
Usado de forma divertida para alguém fofinho ou desajeitado.
Exemplo: Attento, pasticcino! (Cuidado, docinho!)
2. Ghiottone / Ghiottona – Comilão / Comilona
Para quem adora comer ou tem apetite grande.
Exemplo: Sei sempre il ghiottone della famiglia! (Você é sempre o comilão da família!)
3. Ciccio / Ciccia – Gordinho(a)
Carinhoso ou brincalhão, geralmente entre amigos ou familiares íntimos.
Exemplo: Ciao, Ciccio, come stai? (Oi, gordinho, como você está?)
4. Topo / Topolina – Ratinho(a)
Apelido fofo e engraçado, que pode indicar alguém pequeno ou ágil.
Exemplo: Vieni qui, Topolina! (Vem cá, ratinha!)
5. Birbante – Travesso(a)
Para quem gosta de aprontar ou tem um jeito brincalhão.
Exemplo: Sei proprio un birbante! (Você é mesmo um travesso!)